vkontakte FB

Рейтинг@Mail.ru

 

Жил-был…

— Король! — тотчас воскликнет любитель сказок.

— Нет, Волшебник! — возразит другой.

И оба будут не правы. Не об этом мы хотим рассказать…

Итак, жил-был… муравейник. Обычный муравейник, хотя и очень большой. Но вот расположен он был не совсем обычно. Он помещался на Острове, в середине русла маленького ручья. Весной, когда воды в ручье было много, вокруг Острова бурлили и пенились мутные потоки. Летом воды становилось все меньше, ручеек мелел. Но все же небольшая струйка сохранялась даже в самое засушливое время года, и поэтому на Муравьином Острове буйно росли травы, а по центру его зеленело большое дерево. У муравьев не было недостатка в еде — они все лето и осень собирали семена трав, ягоды с кустарников и сухие корешки. Муравьи — очень трудолюбивый народ, и жили бы они беззаботно и счастливо, если бы… Вот тут и начинается наша история.

* * *

Стояла вторая половина лета, и сбор урожая на Острове был в разгаре. Муравьи взбирались на травы, которые казались им большими деревьями, срывали семена и роняли их вниз, где их товарищи подхватывали семена и несли дальше, выстраиваясь на ходу в колонну. Они шагали друг за другом и не смотрели по сторонам, чтобы не отстать. Эта колонна тянулась, огибая камешки, упавшие листья, ветки… Все шло хорошо, но вдруг еще один листок, оторвавшись от ветки, закружился в воздухе и упал как раз на тропу, по которой шли муравьи. Муравьев, вынужденных остановиться перед упавшим листком, охватила паника.

— Обвал!

— Где же тропа?

— Мы заблудились!

Но к ним уже спешила помощь. Двое муравьев, один высокий и худой, а другой — низенький и толстый, подбежали к растерянным носильщикам и закричали:

— Не паниковать! Мы — обученные профессионалы, и мы вам поможем! Мы просто обойдем этот лист.

— Обойдем лист? Я не уверен, что у нас получится!

— Ерунда, это не сравнить с упавшей веткой в девяносто третьем!

И высокий муравей стал пятиться задом, маня за собой переднего муравья из отставших.

— Все за мной! Сохраняйте спокойствие! Смотри мне в глаза, не отводи взгляд! — муравей, спотыкаясь от волнения, все же послушно шел за проводником, обходя лист и неся на плечах свое семечко травы. И, наконец, лист закончился — перед муравьем снова была знакомая дорога.

— Спасибо, спасибо, мистер Сойл! — радостно закричали муравьи, и устремились дальше по тропе. Но в колонне из-за этой задержки образовался большой промежуток.

Второй муравей-эксперт, тот, что пониже и потолще, озабоченно посмотрел на колонну.

— Вот так разрыв, мистер Сойл! График нарушится… Может, сказать Королеве?

— Да нет, не стоит. Она и так вся в заботах, словно пчелка — дочку обучает.

— О да, принцессу Ату… Бедняжка! — и непонятно было, к кому это относится, к матери или к дочке…

* * *

Принцесса беспокойно расхаживала взад и вперед под большим плоским камнем, на который муравьи складывали собранные семена, стебли и корешки — там собралась уже изрядная куча. Принцесса была изящная, с тонкой талией и небольшим брюшком муравьиха, на голове ее красовалась маленькая корона из цветочного венчика, а за спиной виднелась пара прозрачных крылышек.

— Ох, ветер улегся, и они скоро будут! — приговаривала Ата, нервно стискивая руки.

— Не волнуйся, милая, все обойдется, — хладнокровно отвечала ей старая Королева, стоя тут же рядом, в тени камня. Она была заметно крупнее, солиднее, с морщинистым брюшком и отвислыми щеками. Принцессу и королеву сопровождали двое муравьев, они держали в руках листочки на длинных стебельках, и следили, чтобы тень от них, как от зонтиков, падала на лица царственных особ, защищая их от солнца.

В этот момент Ата заметила разрыв в цепи муравьев.

— Ах, цепь! Цепь разорвана! Что нам делать?

Она подбежала к низенькому муравью-эксперту, который что-то считал на счетах, сделанных из стебельков травинок.

— Ваше высочество, — сдержанно отвечал тот, — это всего пара дюймов. Ничего страшного не случилось!

— О, верно! — обрадовалась принцесса. Она взлетела на своих крылышках, и через плечо эксперта стала наблюдать за ходом его подсчетов. Муравей поморщился.

— Принцесса, я сбиваюсь от вашего треска! — заявил он.

— О, конечно! Простите… Продолжайте, пожалуйста. — Ата смущенно отлетела в сторону.

Старая королева, снисходительно наблюдавшая за этой сценой, приказала муравьям с зонтиками:

— Ребятки, идите немного погуляйте! — и решительно направилась к принцессе. На руках она держала маленькую зеленую тлю, игравшую роль комнатной собачки.

— Итак, Ата, нам остается только…

— Нет, не говори мне! Я помню, я помню! — принцесса приложила ладони ко лбу. — Теперь мы…

— Отдыхаем! — закончила за нее Королева. — Все будет прекрасно, ведь так происходит из года в год. Они приходят, едят и уходят. Так было, есть и будет, от этого с нас не убудет! — и она засмеялась. — Верно, Тилли? — спросила она свою зеленую любимицу, опуская ее на землю, и та закружилась у ног хозяйки. — Ах ты, моя хорошая тля!

И вдруг земля на том месте, где стояла Тилли, зашевелилась. Тля отпрыгнула в сторону, земля просела, и в образовавшуюся дыру выбрались несколько детишек-муравьишек. Первые двое со смехом побежали прочь, а третья, поменьше и с маленькими крылышками за спиной, устремилась за ними. Не успевая за своими более рослыми товарищами, она попыталась взлететь, и даже чуть-чуть поднялась над землей, но крылышки были слишком слабы, и она кубарем покатилась по тропинке.

— Дора! — сердито окликнула ее старая Королева.

— Да, мама… — отозвалась Дора голосом маленькой капризули, показывая всем своим видом, как ей надоели постоянные придирки взрослых.

— Что я тебе говорила насчет полетов?

— Нельзя, пока крылья не окрепнут…

— Верно.

— Но, мама! — жалобно взмолилась Дора, направляясь к Королеве.

— Дора, хотя ты и принцесса, но ты еще слишком мала! — назидательно сказала Ата.

— Я должна слушаться только маму. Не ты у нас королева! — заявила Дора старшей сестре, оборачиваясь к ней с вызывающим видом.

— Дора, будь повежливее с сестрой! — сказала Королева, наклоняясь к дочери, и кладя руку ей на плечо.

— Я же не виновата, что она постоянно на взводе! — парировала Дора.

— Я знаю, я знаю… — ответила Ата. — Просто я всегда чего-нибудь боюсь…

И тут раздался крик:

— Берегитесь!

Стебелек травы, стоявшей недалеко, обломился, и, падая, сбил принцессу с ног. Все кинулись к ней с криками:

— Принцесса Ата! Принцесса Ата!

* * *

Флик работал. На лице его была маска, сделанная из кожуры желудя, с прорезью для глаз. За спиной у него была закреплена сложная машина. Между изогнутыми рогами из веточек, вытянутыми вперед, крутилась острая круглая колючка с зубьями по краю. Ременная передача, сделанная из гибкой прочной травинки, охватывала шкив и вращала колючку-репейник, а приводил все это в движение сам Флик, быстро перебирая ногами, на которые были надеты петли-травинки. Головка с иголками, вращаясь, вгрызалась в стебель травинки. Вот стебель уже перепилен, травинка падает на лоток из листика, прикрепленный за спиной Флика, и движется по нему, увлекаемая рычагом, который тянет Флик. Острый край лотка, наталкиваясь на семечки стебля, отделяет их, и семечки попадают в подвязанную снизу корзинку из травинок. Флик нажимает другой рычаг, лоток подскакивает и отбрасывает пустую травинку, которая отлетает далеко в сторону, и падает… прямо на принцессу Ату!

* * *

Едва подоспевшие подданные освободили принцессу из под упавшей травинки, как еще одна травинка прилетела с той же стороны, и вновь сбила Ату с ног. Тут уж все завопили наперебой:

— Осторожней!

— Что ж ты делаешь?!

— Прекрати немедленно!

Флик обернулся, и наконец-то увидел, что он натворил. Он подпрыгнул и, как ошпаренный, кинулся к принцессе с криком:

— Извините! Извините! Я не хотел! Я не нарочно!

— О, этот Флик! — проворчал эксперт-счетовод, которого звали мистер Торни, тоже помогавший оттаскивать травинку в сторону.

— Простите! Простите! Принцесса Ата! — выкрикивал Флик, прыгая вокруг лежащей на земле принцессы со своей машиной на спине, ломая в отчаянии руки.

— Флик, что это такое?! — возмущенно спросила принцесса, приподымаясь с земли, и поправляя маленькую корону на голове — при падении корона сбилась на сторону.

— Это? А, это! Это называется автоуборщик! Не нужно больше носить по зернышку — можно перебросить все сразу, — говорил Флик, вертясь перед принцессой, поворачиваясь к ней то передом, то задом, и всячески демонстрируя свою удивительную машину.

— Флик, у нас нет на это времени! — возразила Ата.

— Вот именно! — обрадовался Флик. — У нас никогда не хватает времени, потому что все лето мы заняты сбором дани… А мое изобретение ускорит процесс!

— Ах, еще одно изобретение…

— Да! И еще одно — лично для вас. Будущая королева должна обозревать свои владения, — говоря это, Флик подхватил с земли травинку, ловко свернул ее в трубочку, подскочил к стоящему рядом муравью с чашечкой цветка, выхватил из чашечки каплю росы, и показал круглый прозрачный шарик принцессе Ате.

— Обычная травинка и росинка. Верно? Неверно! — Флик ловко вставил росинку в трубочку, и протянул принцессе Ате. — На самом деле это — телескоп!

— Ты очень умен, Флик, но… — начала принцесса.

Но тот не слушал — он посмотрел в трубочку на лицо принцессы и весело воскликнул:

— Принцесса! Вы сегодня чудесно выглядите! Правда, — немного смущенно продолжал Флик, — это видно и без всякого телескопа…

Принцесса Дора, стоящая рядом со старой королевой, весело рассмеялась — она была в восторге от Флика и его изобретений.

Но тут к изобретателю подскочил мистер Торни. Он выхватил телескоп у Флика из рук, и отшвырнул далеко в сторону.

— Эй, послушай! У принцессы нет на это времени. Хочешь помочь со сбором урожая — тогда выкинь эту штуковину, — Торни указал на автоуборщик, — вернись в цепочку, и собирай зерно, как все остальные!

— Да, как все остальные! — заявил в свою очередь мистер Сойл, стоящий рядом.

— Простите, я ведь только хотел… — начал Флик.

Но Торни и Сойл дружно указали ему пальцами в ту сторону, где цепочка муравьев продолжала свое бесконечное движение с зернами в руках. Их возмущению не было предела.

— …хотел помочь… — закончил Флик, понуря голову и направляясь прочь.

— Подумаешь, автоуборщик! — ворчал ему вслед мистер Сойл. — С тех пор, как я еще был личинкой, только так и убирали урожай!

Принцесса Ата вздохнула — столько ненужных дел и событий свалилось на нее…

А принцесса Дора подхватила упавший телескоп и кинулась вслед за Фликом.

— Флик! Эй, Флик! Постой!

Флик обернулся.

— О, привет, принцесса!

— Зови меня просто Дорой! — отозвалась та, подбегая поближе и протягивая ему телескоп. — Вот, ты забыл!

— Спасибо. Оставь его себе — я сделаю еще.

— Я люблю твои изобретения!

— Правда? Тогда ты — первая… А мне кажется, что все они никудышные.

— Это — кудышное! — и Дора, зажмурив один глаз, посмотрела на Флика в телескоп.

— Ура… Одно работает… — но вид при этом у Флика был далеко не радостный. Он отвернулся. — Ничего у меня не выходит…

— У меня — тоже, — грустно сказала Дора, прижимая к груди телескоп. — Я — принцесса, а летать еще не умею… Я маленькая…

— Быть маленькой не так уж и плохо! — тотчас заявил Флик.

— Нет, плохо!

— Да нет!

— Плохо, плохо, плохо!

— Нет, нет, нет! — и Флик замолчал, о чем-то задумавшись. — Сейчас! — он огляделся по сторонам. — Мне нужно семечко…

Флик завертелся на месте с привязанным к спине автоуборщиком. Но семечек нигде не было видно. В автоуборщике их была полная сетка, но они были Флику не видны, потому что лежали у него за спиной. Он быстро нагнулся и поднял с земли камешек.

— Представь, что это — семечко! — заявил Флик, вручая Доре камень.

— Это — камень, — с недоумением вертя камешек в руках, заявила та.

— О, я знаю, что это камень! — Флик замахал руками. — Но давай мы с тобой на минутку представим, что это все же семечко. Просто представим, договорились? — Флик протянул руку вверх. — Взгляни на наше дерево! Все, что сделало это дерево таким громадным, уже хранится внутри крошечного семечка. Ему нужно лишь время, немного дождя, солнца, и — вуаля!

— И этот камень будет деревом? — недоверчиво проговорила Дора, глядя то на дерево, то на камешек, который она держала в руках.

— Камень — нет, а семечко будет! Бывает, тебе кажется, что ты можешь не так уж много, но это лишь потому, что ты еще — не дерево! Тебе нужно немного времени, как семечку.

— Но ведь это камень… — растерянно повторила Дора.

— Да я знаю, что это камень! — вскричал Флик, подскакивая на месте. — Думаешь, я не узнаю камень, когда вижу камень?! Да я всю жизнь провел среди камней!

Дора рассмеялась

— Ты странный. Но ты мне нравишься! — она подняла с земли телескоп, но не успела выпрямиться, как сверху раздался протяжный трубный звук. Это дежурные муравьи, сидевшие на пригорке и на выступах дерева, изо всех сил дули в пустые раковины улиток: «У-у-у!». И с этим звуком над Муравьиным Островом словно пронесся ветер беды…

— Это они! — вскричал Флик, поворачиваясь к дереву, где был расположен ближайший пост.

Дора повернулась и побежала прочь, в сторону муравейника, громко крича:

— Мама! Где ты?

Флик кинулся за ней. Но через несколько шагов торчащий кверху рычаг автоуборщика зацепился за склонившуюся над тропинкой веточку, веточка спружинила, и Флик кубарем покатился по земле. Впереди все муравьи, несущие семена, корешки и ягоды, в панике разбегались по сторонам, кружили на месте, и вопили, увеличивая общую суматоху.

— Они уже близко!

Принцесса Ата беспорядочно металась между муравьями и выкрикивала:

— Спокойно, спокойно! Отнесите еду на листок!

Но никто не обращал на нее внимания.

А старая Королева, зажав под мышкой Тилли, растерянно глядела в сторону леса, где скрылась маленькая принцесса, и кричала:

— Дора, Дора!

И тут Дора выскочила из-под свода ветвей и стремглав подбежала к матери. Королева мигом пришла в себя и избавилась от своей растерянности. Теперь это был командир, точно знающий, что надо делать. Сунув два пальца в рот, Королева издала пронзительный свист. Все замерли.

— Слушай мою команду! Стройся в цепочку! Еду — на листок, и домой, в муравейник! А ну, живо!

И — о чудо, немедленно воцарился порядок. Муравьи взбегали на камень, сбрасывали свою ношу, и быстро, но без паники устремлялись ко входу в муравейник. Отсюда вглубь тянулся толстый корень, по поверхности которого шел спиральный уступ — муравьи немало потрудились, пока выгрызли и выдолбили его. Зато получилась настоящая винтовая лестница, и все могли легко и не мешая друг другу спускаться в муравейник. От корешка в стороны отходили многочисленные ответвления — мостики, по которым все муравьи разбегались по своим ярусам и ячейкам. В муравейнике царил полумрак — его освещали многочисленные светящиеся грибы, торчащие в трещинах стен гнилушки, растущий на потолке мох.

Наконец, последние из муравьев добежали до входа и начали спускаться. Принцесса Ата, стоящая на бугре возле входа, облегченно вздохнула.

— Ну вот, все на месте! — и она, расправив крылышки, последней залетела в муравейник.

И тут из леса выскочил Флик. Он изо всех сил бежал к муравейнику, крича:

— Эй, подождите меня! — за спиной у него по-прежнему висел автоуборщик с полной сеткой семян, и это очень ему мешало.

Приговаривая:

— Еду — на камень, и скорей в муравейник! — Флик взбежал по травинке, высыпал семена из сетки, сбросил автоуборщик со спины, и побежал к муравейнику.

Увы, он сделал роковую ошибку — не посмотрел, куда упал автоуборщик. А ведь после бешеного бега, во время которого ноги Флика все время работали, закручивая травинку-пружину, уборщик, упав на камень, продолжал подпрыгивать и двигать рычагами. И вот один из рычагов резко дернулся, и ударил по маленькому камешку, подпиравшему большой. Камешек выскочил, большой камень накренился в сторону реки, и листок с едой, которую так старательно собирали муравьи, пополз к обрыву.

Флик услышал шум и остановился. Обернувшись, он увидел, что натворил его автоуборщик. С диким воплем Флик кинулся назад. Вскочив на камень, не думая, что может тоже упасть в реку и погибнуть, он отчаянно вцепился в листок, пытаясь его удержать. Увы, одному муравью это было не по силам! Листок все сползал и сползал к краю обрыва, с него сыпались в реку семена, корешки и ягоды… Наконец, последнее семечко скатилось с листка и булькнуло в воду. Все, все, что собирали муравьи целое лето, все, чего они достигли упорным трудом, все погибло! Флик выпустил бесполезный листок, который, словно в насмешку, один остался на камне, и взглянул вниз с обрыва. Он увидел лишь круги на воде. Ни одного семечка, корешка или ягоды — ничего не осталось!

Несколько мгновений Флик стоял и тупо смотрел вниз. Но, наконец, он осознал весь ужас и непоправимость случившегося. И первая его мысль была не о бедствии, которое теперь постигнет муравейник, не о старой Королеве, не о себе, не о том, как страшно его могут наказать, а о принцессе, которую он уважал и любил всем сердцем. И вот, он так ее подвел! Он ее предал!

И он кинулся к муравейнику, изо всех сил крича:

— Принцесса Ата! Принцесса Ата!

И в тот момент, когда Флик скрылся в муравейнике, на полянку рядом с ним наползла тень…

***

Все стояли на одном из верхних ярусов муравейника, и, затаив дыхание, смотрели вверх, на потолок, откуда слышался все нарастающий странный гул. Королева, принцесса Ата и Дора стояли тут же. Принцесса Ата, не в силах сдержать волнение, все время тихонько повторяла:

— Они приходят, едят и уходят! Приходят, едят и уходят!

И тут появился Флик. Изо всех сил работая локтями, он пробирался сквозь толпу, все время приговаривая:

— Извините! Извините! Простите! Позвольте пройти! Извините…

Наконец, он протолкался вперед, и схватил Ату за плечо:

— Принцесса Ата, я должен сказать вам кое-что!

— Отстань, Флик, сейчас не до тебя, — отозвалась принцесса. Она, не отрываясь, смотрела на потолок, как будто что-то могла там увидеть.

— Но, ваше высочество, это насчет дани! — в отчаянии продолжал Флик.

— Т-с-с!

В это время доносившийся сверху гул прекратился, и после небольшой паузы послышались громкие крики:

— Эй, в чем дело?

— Где еда?

Муравьи, стоявшие вокруг, тихонько ахнули.

Принцесса Ата повернулась к Флику с искаженным лицом:

— Что ты сделал с едой?

Флик беспомощно развел руками:

— Авария…

И в этот миг с потолка посыпались песчинки и камешки, блеснул дневной свет, и в образовавшуюся дыру просунулась громадная зеленая лапа, закованная в мощную броню, вся в шипах и колючках… Тотчас же еще в десятках мест в крыше появились прорехи, десятки лап просунулись в муравейник, а на всех, стоящих внизу, посыпались груды земли.

Затем в самом большом из отверстий появилась страшная, в панцире, зеленая морда, и огромное существо, помогая себе крыльями, прыгнуло вниз, приземлившись между муравьями, которые кинулись в разные стороны. А за первым таким монстром, вопя, хохоча и улюлюкая, в муравейник вломились другие, еще и еще…

— Где наша еда?! — закричал первый из вторгшихся громил, грозно сверкая глазами и наступая на толпу муравьев, не достававших ему и до пояса.

Муравьи кинулись врассыпную, но с другой стороны на них уже наседали такие же монстры. Кучка муравьев в ужасе упала на землю, и один из них, подняв голову, посмотрел на стоящего прямо перед ним гиганта. Глаза его округлились от ужаса:

— Хопер!

Тот, кого назвали Хопером, с презреньем взглянул на лежащих у его ног муравьев, легко перешагнул через них, и двинулся вперед. Толпа муравьев расступалась перед ним, словно сор на воде. Это был главарь банды саранчи, или, по другому, кузнечиков — Хопер, знаменитый своей безжалостностью и невероятной силой.

Сделав несколько шагов, Хопер остановился, заложив громадные лапы за спину.

— Где же она? — спросил Хопер. Резко повернувшись и оказавшись прямо напротив Королевы, Аты и Доры, он грозно выкрикнул:

— Где моя еда?!

Преодолев смертельный ужас, принцесса Ата сделала шаг вперед:

— А… А разве она не там?

— Что?

— Еда лежала на большом листке!

— Простите? — переспросил Хопер, наклоняясь вперед.

— Вы уверены, что ее нет?

Хопер сделал еще два шага, вплотную приблизившись к королевской семье. Королева сидела на круглом камешке, заменявшем трон, пытаясь сохранить достоинство, принцесса Дора прижалась к ней, боясь даже взглянуть, и только принцесса Ата, невероятным усилием воли превозмогая страх, стояла прямо перед Хопером.

— Ты считаешь меня идиотом? — мягко спросил Хопер.

— Нет!..

— Я что, похож на идиота?

Ата могла только помотать головой.

— Давай тогда обратимся к логике, давай поразмыслим немного. Была бы еда наверху — стал бы я так низко опускаться? До твоего уровня? В ее поисках?! — последние слова Хопер проорал прямо в лицо принцессе, которая в ужасе отшатнулась

— И что я с тобой говорю? — вымолвил Хопер. — Ведь ты не королева! Я это чую! Меня не проведешь!

Королева встала с трона и, шагнув вперед, загораживая собой Дору, с достоинством произнесла:

— Она готовится принять у меня власть, Хопер!

— О, ясно! Новое руководство! Так это ты виновата?

Ата растерялась:

— Нет, это не я! Это… — и она невольно взглянула на Флика, стоящего в толпе.

— Нет, нет, нет! — заявил Хопер. — Первое правило управленца: виновата всегда ты!

Хопер положил на плечо Аты свою тяжелую лапу, и заставил ее сесть на камень, а сам, стоя рядом, говорил, словно читая ей лекцию:

— В нашем жестоком мире все кого-то едят, принцесса. Львы это называют великим кругом жизни. Позволь мне объяснить тебе, как это все происходит. Солнце питает еду, муравьи собирают еду, ну, а саранча, — тут Хопер ткнул себя пальцем в грудь, — поедает еду!

— А птицы едят саранчу! — тоном жизнерадостного идиота закончил стоящий недалеко от них коренастый, небольшого роста кузнечик. — Как та, что чуть тебя не съела, да? Помнишь? О, вы это видели, — обратился он к окружающим, — эта сойка! Она наполовину его заглотила! А Хопер… Хопер орал и брыкался! О, я так испугался — ногой пошевелить не мог! Ну, Хопер, классная история, правда?

Тем временем Хопер, уже давно слушавший с очень мрачным лицом, направился к говорившему, одной рукой ухватил его за усики, торчащие на голове, и с непреодолимой силой поволок за собой. Тот, видимо, не ожидавший ничего подобного, только охал и размахивал руками.

Притиснув болтуна к стене, Хопер прошипел:

— Клянусь, не обещай я нашей мамочке перед ее смертью, что я тебя не убью, я бы тебя убил! Тотчас же! — и он занес над головой братца огромный кулак.

— Поверь мне, никто не ценит это больше, чем я! — воскликнул тот, в ужасе прикрывая голову руками.

— Замолкни! Я не желаю слышать от тебя ни слова, пока мы на этом Острове! Ты понял меня? — и Хопер с силой потряс брата за плечи. Тот лишь невнятно мычал.

— Отвечай, ты меня понял?! — и Хопер встряхнул противника так, что его панцирь брякнул о стену.

— А как я отвечу? — заголосил тот. — Ты же сам сказал — больше ни слова…

Хопер в ярости опять поднял кулак.

— Ой, мамочка! — взвизгнул братец, закрывая в ужасе глаза, и это заставило Хопера придержать удар.

Он оглянулся — рядом стоял еще один его соратник, и откровенно скалился. Хопер повернулся, и удар страшной силы, предназначавшийся братцу, достался насмешнику. Тот полетел на землю вверх тормашками, не издав ни звука. Все свидетели этой жестокой сцены замерли, боясь даже дышать. Хопер несколько секунд яростно скалил зубы, но затем справился с собой. Лицо его смягчилось, и он даже попытался изобразить нечто вроде улыбки:

— Эй, у меня ведь тоже есть сердце! Дожди начнутся через пару месяцев, так что шансы у вас еще есть.

— Но, Хопер, — возразила старая Королева, — сезон дождей не за горами, и мы едва успеем собрать еду для себя!

— Слушайте, — заявил Хопер. — Если вы нарушаете договор, то я уже не гарантирую вашу безопасность, и есть насекомые, которые будут рады этим воспользоваться. Кое-кто может пострадать, — и он громко щелкнул пальцами левой руки.

Стоящие рядом монстры расступились, и вперед выступили новые лица — два кузнечика, державшие на привязи третьего. Этот последний был ужасен. Он постоянно рвался, пытаясь освободиться, кидался во все стороны, изо рта его текла пена, а взгляд горящих диким пламенем глаз был совершенно безумен. При одном рывке он чуть было не выдернул привязь из рук своих сторожей. Немедленно еще несколько кузнечиков кинулись на помощь, чтобы удержать безумца.

Дора, в страхе смотревшая на эту сцену, не выдержала, спрыгнула с большого плоского камня, на котором стоял королевский трон, и бросилась бежать.

Но Хопер был на чеку — он мгновенно протянул свою длинную руку, и схватил Дору. Все это произошло так быстро, что никто и ахнуть не успел.

— Что с тобой? — приторно-ласковым голосом спросил у Доры Хопер. — Ты боишься кузнечика? — и с этими словами он все ближе подходил к бешеному, а тот все метался и хрипел, пытаясь сорваться с привязи. Дора в ужасе зажмурилась. — Не нравится Чебурашка? — и Хопер поднес маленькую принцессу к самой морде безумного монстра.

И тут из толпы муравьев кто-то выкрикнул:

— Отпусти ее!

Хопер обернулся и посмотрел на муравьев тяжелым взглядом. Под этим взглядом невольно хотелось съежиться, стать как можно меньше, забиться в щель… Муравьи подались назад, и впереди остался Флик — это он кричал.

Хопер, глядя в упор на Флика, сделал несколько шагов вперед. Дору он держал одной рукой за голову, как куклу — руки и ноги ее болтались в воздухе.

— Ты о ней? — спросил он, подойдя к Флику вплотную. — Ну что ж, возьми! — и он протянул ему Дору. Но Флик только опустил глаза и склонил голову.

— Нет?! Тогда вернись в строй! — грозно прорычал Хопер, наступая на Флика.

Тот, не поднимая головы, попятился. Несколько секунд длилось молчание. Наконец, Хопер обвел взглядом стоявших рядом муравьев, и сказал:

— Похоже, что вы, муравьишки, — он произнес это с подчеркнутым презрением, — начинаете забывать, где ваше место! Что ж, мы удвоим вашу норму!

Все ахнули.

— Но… ведь мы… — попыталась что-то сказать Ата, однако Хопер ее не слушал. Подойдя к своему брату, он протянул к нему руку — тот испуганно съежился — и оторвал от его панциря самую тонкую чешуйку.

— Мы вернемся в конце сезона, когда последний лист, — он уронил чешуйку, и все смотрели, как, кружась, она опускалась на пол, — упадет с дерева!

Наступило молчание.

— Желаю приятного лета! — прошипел Хопер, и, обращаясь к своим, закричал: — Погнали!

И тотчас все кузнечики присели на полусогнутых ногах, крылья их затрещали, превратившись в туманные облачка за спиной, и они, подпрыгнув, один за другим исчезли в отверстиях крыши, которые пробили, ворвавшись в муравейник. Последним, ухмыляясь и подмигивая, взлетел неуклюжий братец Хопера, промахнулся, со всего размаха врезался в потолок, охнул, и, наконец, вылетел через отверстие вслед за остальными.

Муравьи стояли, словно окаменев, и смотрели вслед страшным посетителям. А затем они медленно опустили глаза и увидели в середине толпы Флика, который, понурившись, не решался ни на кого взглянуть. Он лучше всех понимал, что дела муравейника плохи.

***

Королевский суд заседал под красивым белым грибом. Гриб светился, как большая лампа, освещая стоявший под ним стол, составленный из нескольких гладких камешков. За столом заседал королевский совет в полном составе — четверо самых уважаемых муравьев, в том числе мистер Торни и мистер Сойл. На головах у них были надеты фиолетовые венчики цветов, изображавшие судейские шапочки. В центре за столом сидела принцесса Ата с маленькой короной на голове.

— Итак, Флик, что бы ты мог сказать в свою защиту? — спросила принцесса.

Флик, стоящий перед судьями, еле слышно пробормотал:

— Простите… простите меня за то, что я сделал! Я не думал, что так получится. Особенно я не хотел подвести вас, принцесса…

— Но ты, Флик, подвел меня!

— Я только пытался помочь…

— Помоги, не помогая нам! — воскликнул мистер Сойл — он любил говорить афоризмами.

Но Флику, услышавшему эти слова, пришла в голову какая-то мысль, и он уже ничего не слышал и не видел. Он топтался на месте и бормотал:

— Помощь… помощь…

— Флик, ты приговариваешься к месяцу рытья тоннелей! — заявила принцесса Ата, но мистер Сойл тотчас возразил:

— Ваше высочество, разрешите напомнить вам о проекте Флика «Тоннель без тоннеля». Сколько хлопот тогда это нам принесло — я его еле откопал. Пусть теперь его медицина к себе возьмет, — и он указал на сидевшую рядом пожилую Флору — начальницу медицинской службы муравейника. Та дернулась, как от удара:

— Нет-нет, ни в коем случае! У медицинской службы и так полно хлопот!

А Флик между тем полностью ушел в свои мысли, и его уже ничто не волновало — ни суд, ни возможный суровый приговор… Он бормотал:

— Придут и помогут… конечно! И мы могли бы… русло реки теперь осушено, мы могли бы перейти его, и позвать помощников… Ну, разумеется! Они придут и помогут… Прекрасно! — последнее слово он выкрикнул во весь голос.

— Прекрасно?! — переспросил кто-то из судей.

Даже сидевшая в стороне старая Королева услышала и вмешалась:

— Что прекрасно?

Флик вприпрыжку подбежал к ней:

— Ваше величество, мы могли бы послать кого-нибудь за помощью!

Все ахнули:

— Покинуть Остров?!

Королева приложила палец ко лбу:

— И как это я не додумалась, ведь это верная смерть!

— Это так, — поддержали наперебой судьи. — Нельзя уходить с Острова! Там змеи, птицы и большие жуки вдобавок.

— Вот именно! — вскричал Флик. — Большие жуки! Они придут и отомстят. Позовем жуков, и избавимся от Хопера и его банды!

— Глупости, — переговаривались судьи и Ата, — кто решится на такое безумие?

— Я! — воскликнул Флик. — Я добровольный доброволец!

— Ха-ха, — королева похлопала Флика по плечу. — Ты отважный малый, но кто же станет помогать кучке муравьев?

— Мы могли бы хотя бы попытаться. Я могу пойти в город и поискать там!

— Это займет у тебя не меньше месяца, — заявила принцесса Ата.

Судьи переглянулись.

— Муравсовет! — воскликнул Торни, все сдвинули головы над столом, и стали тихонько шептаться.

— Отличная идея, принцесса! — сказал Торни.

— Прямо в точку!

— Великолепное решение!

— Подождите, а что я решила? — недоуменно спросила Ата.

— Расстаться с Фликом!

— И мы спокойно продолжим сбор урожая.

— Если Флик уйдет, он больше не…

— Он больше ничего не натворит!

Судьи заняли свои места, и Ата огласила приговор:

— Флик, по зрелом размышлении мы решили удовлетворить твою просьбу.

— Правда? — растерянно сказал Флик.

— Правда? — удивленно повторила королева.

Флик стремительно кинулся к столу и схватил принцессу за руку.

— Спасибо, принцесса, огромное спасибо! Я не подведу вас! Я обещаю! — и он тряс руку принцессы так энергично, как будто хотел ее оторвать.

— Хорошо, хорошо, Флик, — сказала Ата, отнимая у Флика руку и незаметно потирая ее — Флик в пылу своей благодарности изрядно ее помял.

— О, я только исправлю нанесенный ущерб, — заявил Флик, — и сразу отправлюсь!

Советники пришли в ужас.

— Нет-нет! — в один голос закричали все. — Иди, уходи, отправляйся как можно скорее!

Флик довольно улыбнулся и кивнул головой — он уже полностью был поглощен своим проектом, и ни на что иное не обращал внимания.

***

На следующий день, рано утром, едва только взошло солнце, Флик бодрой походкой направлялся к берегу ручья. За спиной у него был скатанный в рулон толстый теплый листок, которым можно было укрыться от ночного холода, к нему были привязаны снизу четыре семечка — дорожный запас пищи. На голове была шляпа, сделанная еще из одного листочка. Флик шел гордо, как победитель — ведь он выполнял собственный проект, он сам, добровольно напросился, и ему разрешили! То, что это сделали специально, чтобы от него избавиться, ему просто не приходило в голову.

Когда Флик шел еще недалеко от муравейника, муравьи, выкапывающие корешки, прекратили работу, и, пока он проходил мимо, молча стояли и смотрели на него. Для них это было ужасно — покинуть свой муравейник, куда-то уйти… Некоторые жалели Флика, считая его уже покойником. Другие, и таких было, конечно, большинство, смотрели со злорадством на муравья, который всегда во все вмешивался, стараясь изменить привычный ход жизни, и создавал проблемы. И все, разумеется, были сердиты на Флика за то, что он своей неосторожностью навлек бедствие на весь муравьиный род. Как же теперь быть? Они никак не успеют до осени снова заготовить достаточно еды, чтобы откупиться от Хопера и его головорезов. А ведь еще нужно себе собрать запасы на зиму! Что же будет? Неужели муравейник погибнет? Хорошо еще, что для большинства это было так же невозможно представить, как конец света. А если бы они могли представить… Если бы только они могли вообразить! Трудно даже поверить, какое отчаяние овладело бы всеми! А те, которые были достаточно умны, и знали, что их ждет — они, к счастью, неплохо владели собой и молчали, чтобы не подрывать дух всех остальных.

Флик поднялся по откосу, ведущему к берегу ручья, на бугорок, оглянулся и увидел множество глаз, которые смотрели на него — злорадных, сочувствующих, унылых, равнодушных… Но Флик не задумывался над этим тонкостями. Он поднял над головой руки и бодро прокричал:

— Не волнуйтесь! Судьба колонии в надежных руках! Ну, пока…

С этими словами Флик повернулся и зашагал дальше. Но не успел он сделать и несколько шагов, как его настиг дружный восторженный рев муравьиной толпы. Как бы кто ни относился к Флику, но его смелый, решительный поступок, его отважные слова заронили в сердца надежду, и на какой-то миг все поверили, что он дойдет, вернется, приведет с собой помощь, и колония будет спасена…

— Вот так! — воскликнул Флик. Теперь, когда все поверили в него, он просто не мог, не имел права вернуться ни с чем. Его настроение, и так всегда бодрое и жизнерадостное, поднялось на недосягаемую высоту. Ему хотелось петь, кричать, совершить нечто особенное… Но он тотчас вспомнил, что и так должен совершить такое, чего еще никогда не делал ни один муравей, и сдержал порыв восторга.

Флик шел через лес. С дерева соскочили два маленьких мураша и вприпрыжку побежали за ним.

— Привет, ребята! — весело окликнул их Флик.

Один из подростков мрачно взглянул на него:

— Мой папа говорит, что через час ты вернешься обратно, весь в слезах!

— Неужели?

— А мой отец так не думает, — заявил второй мурашек, поменьше.

— Правда? — спросил Флик.

— Да. Он уверен, что ты умрешь!

— О!

— Да, он говорит — жара и птицы тебя прикончат.

К спорящим подбежала Дора:

— А я вам говорю, у него получится!

— Тебя не спрашивают, ваше невеличество!

— Да откуда тебе знать? — наперебой загалдели мальчишки.

— Эй, эй, полегче, ладно? — осадил их Флик. — У нее тоже есть право на собственное мнение.

И тут они все оказались на берегу ручья. Флик так давно здесь не был, что забыл, как глубоко ущелье, по дну которого тек ручеек, огибающий Остров. Правда, этот рукав сейчас полностью пересох, и только трещины покрывали далекую желто-серую равнину, в которую превратилось русло ручья. А противоположный берег был еще выше, и почти терялся в отдалении. Все это было так огромно!

— О-о-о… — невольно вырвалось у Флика.

— Ну, иди же уже! — воскликнул старший из мальчишек.

Но Флик повернулся, направился к стволу ближайшего деревца, — это был большой одуванчик, — и полез на него.

Все смотрели в недоумении.

— Ты должен искать жуков, а не лазить на одуванчики! — заявил младший.

— Отстаньте от него, он знает, что делает! — решительно вступилась принцесса Дора.

— Верно! — воскликнул Флик.

Он уже взобрался на самый верх, отломал одну из былинок, образующих пышный шарик одуванчика, и воскликнул:

— Ну вот! Ради колонии и угнетенных букашек всего мира! — с этими словами он уцепился за стебелек былинки и спрыгнул в пустоту. Зрители, стоявшие на крутом берегу, невольно вскрикнули.

— Ого-го! — закричал Флик, летя по ветру к другому берегу, и оглядываясь на три маленькие фигурки, едва видневшиеся на краю обрыва. Мальчишки стояли, ошеломленные, а Дора, в полном восторге, прыгала и кричала:

— Пока, Флик! Возвращайся скорее!

Флик, летя через ущелье, смотрел вниз, и видел под собой сухое, все в огромных трещинах, дно ручейка, а впереди — громаду обрыва противоположного берега.

— Удачи, Флик! — пронзительно кричала ему вслед Дора.

— Пока! — отозвался Флик.

Но в этот момент неожиданный порыв ветра закружил былинку и швырнул ее вниз. Флик вместе со своей былинкой со всего размаха врезался в громадный камень, лежавший у самого берега. Былинку унесло ветром, а Флик так и остался лежать на камне.

Зрители замерли, но через несколько секунд Флик зашевелился, приподнялся, и, обернувшись к Острову, закричал:

— Все отлично!

— Мой отец прав: он умрет, — мрачно констатировал младший из подростков.

— Вот увидите, — опять вступилась Дора, — он найдет и приведет самых-самых свирепых жуков во всем мире!

***

На арене цирка выступал огромный, свирепый жук-носорог. Он раз за разом наскакивал на укротительницу — паучиху Рози, а та, смело перекрывая ему дорогу, щелкала бичом, и жук каждый раз отскакивал, побежденный. Зрители замерли.

Но вдруг один из ударов бича Рози неловко попал жуку прямо по губе, а это у носорогов очень нежное место. Жук взвизгнул от боли, замер, и, захныкав, как обиженный ребенок, опрокинулся на спину.

— О, господи! — воскликнула Рози, бросаясь к своему «страшному зверю». — Дим, прости меня! Я не хотела! Я нечаянно! Бобо? Где бобо? Покажи, Рози подует, и все пройдет!

Номер был безнадежно испорчен. Многие зрители, большинство которых составляли зеленые навозные мухи, покинули свои места, и, улетая прочь, громко возмущались:

— Фу, в нашем сортире и то не увидишь такой мерзости! Что за чушь, смотреть не на что!

А одна громадная муха, с радужным синим брюхом и красной головой, подскочила к хозяину цирка — это был блох Пети, и воскликнула:

— Эй ты, слушай, верни мне мои деньги! Я не желаю дальше смотреть эту чепуху!

— После начала представления никаких возвратов! — отозвался тот, и совершил великолепный прыжок на другой конец арены, подальше от разгневанного зрителя — ведь недаром он был блохой!

По рядам тем временем сновали разносчики и вовсю расхваливали свой товар:

— Попкорн, попкорн! Кто его съест, никогда больше не почувствует голода!

— Сахарная вода с дихлофосом! Любого валит с ног за пять минут! Только для настоящих мужчин!

Пети в отчаянии ворвался за кулисы:

— Мы теряем публику! Эй, клоуны, живо на сцену!

— Я не намерен выступать на пустой желудок! — откликнулась с сильным немецким акцентом громадная зеленая гусеница.

— Выступишь, Хаймлих, а потом поешь! Живо!

Толстый Хаймлих, ленивый, медлительный и всегда голодный, тяжело вздохнув, направился к выходу на арену. За ним проследовал Френсис — божья коровка, красная с черными пятнышками на надкрыльях.

Последним шел палочник — чрезвычайно похожий на сухую ветку, очень высокий и худой. Он шел, грустно вздыхая и заламывая руки:

— Эмиль, какой смысл? Какой смысл мне туда выходить? Они снова осмеют меня!

— Слим, оставь свою философию! Не сейчас! — воскликнул Пети, приоткрывая штору возле входа на арену. — Ведь ты же — клоун, и ты должен радоваться, когда над тобой смеются!

— Нет, это потому, что я — вещь! Ты вечно держишь меня за швабру, за трость, за жердь! За щепку! — с этими словами Слим, согнувшись, схватил маленького Пети поперек туловища, и поднес к своим трагически закаченным глазам.

— Ты, ходячая жердь! Это же смешно! Пошел!

— Ты паразит! — мрачно констатировал Слим, направляясь на арену.

Над выходом сидел толстый паук, изображая собой целый оркестр — каждой из своих восьми лап он играл на каком-то инструменте. Тут были тарелки, барабан, тромбон, что-то еще… А на площадке под самым куполом притулились два светлячка, в задачу которых входило изображать прожектора. Как раз в эту минуту один из них задремал. Второй, увидев, что артисты уже на сцене, бесцеремонно пнул напарника, и оба они направили свои лучи на клоунов, начавших выступление. На голове Френсиса и Слима были шапки в виде венчиков цветка, они пританцовывали, и Слим напевал:

— Тра-ля-ля-ля! В воздухе весна! А я — цветочек… сказать которому абсолютно нечего…

Тут на арене появился Хаймлих. На хвост его был надет пластиковый стаканчик в желто-черную полоску, заканчивающийся колючкой, которая должна была изображать жало, а к спине были привязаны два сухих листика на манер крылышек.

— А-а-а! Пчела! — завизжал, отскакивая, Френсис, когда Хаймлих приблизился.

Подпрыгивая, Хаймлих направился к «цветам»:

— Я — симпатичный маленький шмель! Ля-ля-ля!

Френсис и Слим побежали вокруг арены, Хаймлих устремился за ними, бормоча:

— Помедленнее! Ви — цветы, ви не должны убегайт! — но те его не слушали.

В первом ряду сидели несколько мух, и облизывали большой кусок мороженного. Хаймлих заметил это и устремился к ним, забыв обо всем на свете:

— О, мороженное! Дай откусить, малыш! — и он уже раскрыл рот, потянувшись к лакомству.

Но «малыш» моментально взлетел и оказался между вожделенным куском и Хаймлихом, так что тот отшатнулся. А сидевший рядом зеленый навозный мух закричал Френсису:

— Эй ты, цветик! Хочешь, тебя опылит настоящий жук? — и он расхохотался.

Френсис оглянулся, расправил крылья, и миг спустя уже был рядом с мухами-насмешниками. Те буквально заходились от смеха:

— О-о-о! Ты ей понравился! Иди к папочке!

Френсис сорвал с головы цветочную шляпу и изо всех сил огрел ею двух мух, издевавшихся над ним.

— Что, увидел божью коровку, и решил, что я — девушка? Так, что ли, мух?! — и он угрожающе замахнулся.

Навозники отшатнулись, изображая испуг:

— Ой, это парень!

Между тем Хаймлих, под шумок завладевший мороженным и откусывавший от него громадные куски, закричал с другого конца арены:

— Френсис, не трогай их, у них руки в каке!

Пети, стоя у задней стены цирка, безнадежно смотрел на эту сцену.

— Ну вот, опять то же самое! — и он, откинув занавеску, выскочил во двор цирка.

Между тем Френсис угрожающе надвигался на отступавших мух, и неизвестно, чем бы это кончилось, если бы Слим, подошедший сзади, не сказал, кладя руку на плечо друга:

— Хватит, Френсис! Из-за тебя опарыши плачут. Не пугай детишек. — В соседней ложе действительно сидела мама-муха с двумя личинками на руках, которые заходились от крика.

***

Тем временем Пети подбежал к стоящему во дворе большому фургону. Там, перед зеркалом, стояла красивая бабочка, и, расправляя крылья, любовалась своим великолепным нарядом.

— Джипси, мы горим! — закричал, подскакивая к ней, Пети. — Вы с Мэни…

— Мэни медитирует! — заявила Джипси. — Он в трансе.

— Ну, так выведи его оттуда!!! Вы с мужем — следующие. — И Пети одним прыжком метнулся обратно к выходу на арену.

— Мэни, наш выход! — сказала Джипси, обращаясь к сидевшему под навесом большому зеленому богомолу[1].

— Ну, вот, — заявил тот, открывая глаза, — опять! И снова я спасаю представление… Джипси, идем! — и он по рассеянности широким шагом направился в глубь палатки. Оттуда тотчас донесся звон разбитого стекла.

— Сцена в другой стороне, дорогой! — заметила Джипси, последний раз взглянув на себя в зеркало.

— Да, я знаю…

***

— Ну, ты достал, парень! — кричал Френсис, наступая на навозника. — Сейчас лишишься всех своих противных глаз! Еще одно слово — и ты покойник!

— Ой, боюсь! — глумливо отвечал мух, отшатываясь и переглядываясь со своим дружком.

Слим, стоявший сзади, подхватил Френсиса под мышки и отставил в сторону.

— Френсис, позволь, я все улажу. — И, обернувшись к мухам, наставительно заявил: — С дамой так не разговаривают!

К счастью, как раз в этот момент Пети ударил в гонг, и, когда затих протяжный звон, объявил:

— Дамы и господа! Позвольте мне представить вам чародея Мэни и его помощницу Джипси! — и он снова изо всех сил ударил в гонг, причем от резкого движения полетел с возвышения вверх тормашками.

Светлячки прикрыли свои прожектора синими стеклышками, создавая на арене таинственный фиолетовый полумрак, и в круге света появился Мэни:

— Из самых далеких и загадочных мест неизведанной Азии я привез вам китайскую коробочку метаморфоз! — вспыхнул полный свет, и все увидели стоявший рядом большой ящик, покрытый иероглифами. Джипси вспорхнула и скрылась в ящике, крышка захлопнулась.

Между тем Пети ворвался за кулисы:

— Рози! Вся труппа! На сцену!

— Хорошо, сейчас идем! — Рози, большая черная паучиха, в сопровождении носорога Дима двинулась на сцену, говоря:

— Пошли, ребята, наш выход! — это относилось к двум братьям-акробатам Хоу и Роу, стоявшим тут же в уголке. Братья, небольшие жучки, смотрели на нее круглыми глазами.

— Вы что, не поняли? — воскликнула Рози. — Наш выход!

Но те вскочили друг на друга, изобразив пирамиду, и одновременно хлопнули в ладоши всем шестью руками, скалясь самым дурацким образом.

— Ничего не понимают! — махнула рукой Рози, отворачиваясь.

Тем временем на арене Мэни, делая руками красивые пассы в сторону коробочки, где скрылась Джипси, торжественно говорил:

— Я вызываю дух Конфуция! — но тут кто-то из публики заорал:

— Пошел вон, халтурщик!

Мэни обернулся, как ужаленный:

— Я хочу знать, кто это сказал! — угрожающе заявил он.

В этот миг один из навозников запустил в него гнилой ягодой, угодив прямо в лицо, так что его чалма съехала на сторону.

— Как вы смеете! — завопил Мэни, воздевая руки. — Дикари!

Но тут еще три ягоды попали в него, и он, повернувшись, уныло заковылял с арены, получив еще одну ягоду в спину. А в коробочке суетилась и подскакивала Джипси, не зная, что ей делать:

— Мэни, Мэни!

— Живешь всего двадцать четыре часа, — заявил один из навозников, — и что же, терять их здесь? Пошли отсюда! — и все навозники, снявшись с мест, громко жужжа, стаей направились к выходу.

— А-а-а! — завопил Пети. — Я прогорю из-за этих бездарей…

Он кинулся за кулисы, миг спустя выскочил оттуда со спичкой в руках, и дико завопил:

— Пылающая смерть!

Улетающая публика притормозила и обернулась.

— Я держу в руке спичку, — продолжал между тем Пети, — и она определит, жить или умереть жукам этим вечером! Через секунду я подожгу этот ряд спичек, — Пети показал, как он это сделает, — ведущий к липкой бумаге, смоченной горючей жидкостью.

В это время Хаймлих уже прыгал на тюбике с бензином, поливая закрепленную вертикально бумажку.

— Прямо на нее нацелены наши великолепные пушечные ядра Хоу и Роу! — братцы при этих словах спрыгнули с трапеции из-под купола, и оказались на возвышении рядом с пушкой.

— Выстрел из пушки произведет Дим. — Дим, стоящий на площадке высоко над пушкой, помахал зрителям рукой. — Он прыгнет по сигналу, который прозвучит через пятнадцать секунд! — и Мэни, занявший место рядом с таймером, перевел его ручку, поставив на цифру 15.

Зрители заинтересовались, и опустились на землю, внимательно слушая Пети.

— Одна надежда у жуков на выживание — наша повелительница нитей Эр-Рози! — и он театральным жестом указал на паучиху, стоявшую на площадке под куполом, а та послала зрителям воздушный поцелуй.

— По страховочной паутинке Рози спустится на эти две стойки, — стойки стояли между пушкой и бумагой, смоченной бензином, — и сплетет паутину всего за пятнадцать секунд!!! — последние слова Пети проорал так, как будто от зрителей его отделяло не меньше мили расстояния.

Зрители переглянулись — они были заинтригованы:

— Не может быть! Это надо увидеть! — и они стали поспешно рассаживаться по местам.

— Вам этого мало? — вскричал Пети. — Тогда мы все будем действовать вслепую! — и он чиркнул спичкой. Пока спичка разгоралась, все артисты надели на глаза повязки. Паук-оркестр начал выбивать тревожную дробь.

— Дамы и господа! — торжественно провозгласил Пети. — Предлагаю тем из вас, у кого слабые нервы, удалиться! Этот трюк настолько опасен, что если хоть кто-нибудь ошибется…

Но в этот миг Хоу наступил на ногу Роу, и тот, разозлившись, дал хорошую плюху своему братцу. Хоу покатился кубарем, и вышиб горящую спичку из рук Пети. Спичка упала и подожгла цепочку спичек, ведущую к бумажке, политой бензином.

— Ах! — вскричал Пети.

Дальнейшие события развивались стремительно.

— Что, уже? — воскликнула Рози, прыгая на стойки из-под купола. — Ниточка, тянись! — и она стала проворно оплетать стойки паутиной.

Между тем Хоу налетел на Мэни, Мэни упал, и задел ручку таймера. Зазвенел звонок, Дим прыгнул на пушку, пушка выстрелила. Роу, успевший занять позицию в стволе, вылетев, попал в Пети, стоящего на дороге, а Пети полетел прямо на листок липучки! К несчастью, у Рози не оказалось пятнадцати секунд, необходимых для того, чтобы паутина приобрела достаточную плотность. Пети пролетел между нитями, и влип точно в центр политой бензином бумаги.

А между тем спички загорались одна за другой, и огонь все ближе подбирался к несчастному директору цирка… Пети прилагал неимоверные усилия, чтобы освободиться, но липучка держала его крепко.

— О, нет! — воскликнул Слим, стоящий рядом с паутиной, и в ужасе смотревший на подползающий к Пети огонь. А Хаймлих прыгал и суетился, восклицая:

— Вода, вода! Нам нужна вода!

Слим и Френсис кружили вокруг него, зрители хохотали, а Пети все дергался, пытаясь вырваться. Наконец, сделав поистине героическое усилие и оставив на липучке несколько чешуек своей шкуры, Пети оторвался и прыгнул вперед. Захохотав от восторга, он устремился дальше, но в этот миг бумага, сдвинутая с места прыжком Пети, упала на него сверху, вспыхнув от горящих спичек. Пламя поднялось столбом, скрыв все. Зрители замерли, многие закрыли глаза. Наконец бумага догорела и рассыпалась пеплом, явив почерневшего, дымящегося, но живого Пети. Он стоял, освещенный прожектором, не в силах двинуться с места. Вся труппа собралась вокруг.

— Это не я… это паутина… — виновато пробормотала Рози.

— Вы все уволены! — заявил Пети. Артисты ахнули.

Тут, наконец, подбежали Френсис, Хаймлих и Слим. Каждый из них нес в руках по большому шарику воды, они впопыхах вылили всю воду на дымящегося Пети, накрыв его с головой, и можно было видеть, как Пети беспомощно плавает внутри образовавшейся громадной капли…

И тут раздались аплодисменты опомнившихся зрителей:

— Ух ты! Класс! Подожгите его снова!

 (Продолжение следует)